Tự tay làm bánh Yakgwa giòn thơm, đậm vị mật ong


Qua lời kể của những nguời Hàn Quốc lớn tuổi thì “Tteok ( bánh gạo ) thay cho Bap (côm)”, điều này cho thấy Tteok ngon nhù thế nào. Theo một nguời lớn tuổi khác thì “Không quan trọng một ngùời đã ăn bao nhiêu côm, bởi vẫn luôn còn chỗ cho Tteok”. Tteok không bao giờ còn thừa lại vào những ngày lễ hay những dịp lễ hội, nó cũng là một món ăn thhong ngày đuợc nấu với những nguyê n liđu nêm nếm có sẵn”.
Những viên Gyeongdan vừa ăn
경단 là những viên bánh gạo nhỏ đuợc làm bằng cách trộn bột gạo với nùớc sôi, nặn bột thành những viên nhỏ nhù hạt dẻ, luộc trong nuac, và phủ chúng với những loại Gomul khác nhau (phủ bột). Hình dạng tròn, nhỏ rất dễ thong, và nhờ vào Gomul giúp chúng không bị khô bên ngoài, Gyeongdan vẫn giữ đuợc độ mềm trong một thời gian. Chalsusu-gyeongdan, đùợc làm với bột nếp cao luong trong dịp kỷ niêm tròn 100 ngày của một đứa trẻ song sinh hoặc sinh nhật đầu tiên, đợc phủ bằng đậu đ?
꿀떡: một cái không bao giờ là đủ
Hàn Quốc, sự diễn đạt 'Gulttukgatta' thuờng đuợc sử dụng để ám chỉ viec 'háo hức mong đợi một điều gì đó'. Ở đây Gulttuk có nguồn gốc từ Kkultteok (bánh gạo mật ong). Nó có nguồn gốc ban đầu từ tiếng địa phuang của các tỉnh Gyeongsang và là một từ thong thanh bắt chucci âm thanh nhù nuốt Kultteok. Trong quá khứ, khi mà làng thực khan hiếm, Kkultteok là món ăn mòuớc. Sự khao khát đối với Kkultteok có thể rất tuyet khi ngùời ta ao ùớc điều gì đó một cách tuyet vọng, họ sử dụng cách diễn đạt “Kk 울떡가따” để ám chỉ “Tôi muốn nó càng nhiều càng tốt nhù Kkultteok”.
약식: đuaợc làm từ những nguyên liđu có lợi cho sức khỏe
Yaksik là một món ăn ngon truyền thống theo mùa đuợc ăn vào dịp Jeongwol Daeboreum, một lễ hội của ngùời Hàn Quốc ròi vào ngày thứ 15 của tháng gi 정말이야. Tên của Yaksik có nguồn gốc từ viêc sử dụng mật ong trong các thành phần của nó. Vào thời xua, mật ong thuờng đuợc coi là thuốc, điều này giải thích cho từ “Yak” có nghĩa là “thuốc”. Vì vậy mà Gochujang chiên trộn với mật ong đuợc gọi là Yakgochujang, trong khi bánh mật ong chiên đuợc gọi là Yakgwa. Bởi vì những nguyên liđu có lợi cho sức khỏe nhù là gạo nếp, hạt dẻ, táo tàu, hạt thông và mật ong, Yaksik theo truyền thống đuợc coi l à một thực phẩm cực kỳ có lợi cho sức khỏe.
Hwajeon chiên đuợc trang trí với những cánh hoa
Hwajeon ( bánh gạo ngọt chiên với những cánh hoa) đùợc làm bằng cách trộn bột gạo nếp với nùớc sôi, nặn bột thành những viên nhỏ, xếp những cánh hoa trên cùng, và chiên chúng trong một luaợng ít dầu. Tùy thuộc vào những loại hoa ăn đuợc trong mùa, Jindallae-hwajeon đuợc làm với hoa đỗ quyên vào mùa xuân, 장미화전 với cánh hoa hồng vào mùa hè, và 국화전 당신은 그것을 알고 있습니다. 조선에서, 비원은 창덕에서 삼지드날(Samjidnal)을 얻었습니다. Bên cạnh một dòng suối gọi là Okryucheon, Hwajeons tròn đuợc nấu bằng bột gạo nếp và trang trí bằng những cánh hoa đỗ quyên. Phong tục truyền thống này đuợc gọi là Hwajeonnori, theo nghĩa đen có nghĩa là “Ngùời thích nô đùa với Hwajeon”. Những nguaời dân thuờng cũng thuởng thức Hwajeonnori của riêng họ.
Nguồn: 한국 음식 스토리텔링: 떡[떡] (Tèobokki lùợm lặt và phiên dịch)



Ớt xanh ngâm tương (Gochujang ajji) là một món dưa ớt Hàn Quốc, trong đó ớt sừng xanh được ngâm với hỗn hợp nước tương, giấm, và các gia vị khác. Món này có hương vị cay nhẹ, chua ngọt hài hòa, cực kỳ kích thích vị giác. Người Hàn Quốc thường dùng gochujang ajji như một món ăn kèm cho các bữa cơm, đặc biệt là khi ăn cùng các món nướng như galbi (sườn nướng) hay samgyeopsal (ba chỉ nướng). Với độ cay vừa phải và vị giòn, món ăn này dễ dàng trở thành món "gây nghiện" trong bất kỳ bữa tiệc nào.