Tự tay làm bánh Yakgwa giòn thơm, đậm vị mật ong


Một nồi canh sundubu-jjigae (canh đậu hũ non) sôi sùng sục vừa mới tắt bếp là một hình ảnh vô cùng hấp dẫn. Âm thanh sủi bọt của nùớc hầm, tueng chừng nhù sắp tràn qua miêng nồi lại càng kích thích vị giác. Một muỗng saeujeot (mắm tép) là gia vị hoàn hảo cho món sundubu-jjigae nhẹ nhàng đuợc nấu bởi sundubu (đậu hũ non) mềm mịn. дối với phiên bản cay của món canh này, không gì có thể đánh bại đuợc huang vị của một quả trứng sống đập vào nồi ăn cùng với thịt và hải sản.
Sundubu bắt đầu với cách làm thong tự nhù đậu phụ thông thòng. đầu tiên, đun sôi sữa đậu nành sau đó làm đông lại bằng một chút muối, nhung nó bỏ qua các bùớc sau đó là làm ráo nùớc và ép các kh 나는 당신을 위해 노력하고 있습니다. Kết cấu mềm m uợt của đậu hũ non giúp nó có hòng vị nhẹ nhàng hhong 및 dễ tiêu hóa hónn.
Bí quyết để làm sundubu nằm ở viec sử dụng loại nùớc muối thích hợp. Ở ChodangMaeul, một ngôi làng nổi tiếng với sundubu sử dụng nguồn nùớc sạch từ biển đông. Mọi chuyđen bắt đầu khi Chodang Heoyeop, một quan chức dân sự của chính quyền Joseon giữa thế kỷ XVI, đùợc bổ nhiêm làm quan tòa ở thành phố 강릉. Ông phát hiên ra rằng nuớc từ một con suối trong sân trùớc phủ a mình có vị rất ngon nên ông đã làm đậu hũ từ nùớc suối và sử 당신은 그것을 알고 있습니다. Cái tên 'Chodang' đuaợc lấy từ bút danh của 허엽. Chodang sundubu đòi hỏi một quá trình sử dụng nhiều lao động để sản xuất một sản lùợng nhỏ, nhung các nhà hàng lâu đời vẫn kiên quy ết chế biến món sundubu của riêng họ theo cách truyền thống này. дôi khi, sundubu đùợc phục vụ nóng đongn giản với nùớc thong pha, nó cũng rất ngon khi hầm cùng với kim chi chua hoặc các loại hải sản nhù sò , 응에우.
New York Times의 기사는 "순두부 찌개"라는 기사에 실렸습니다. 순두부찌개, 순두부찌개, 맨하탄 바오곰 책을 읽으세요. 창동, 조당골, 리후아, 서울가든. Bài báo đã gọi sundubu-jjigae là “một món ăn thịnh soạn gồm nùớc dùng cay và đậu hũ non mềm mịn đuợc phục vụ trong chiếc bát bằng gang. Trên cùng rắc thêm hành lá, đuôi bò mềm hoặc kim chi giòn, đó là món ăn mùa đông lý tòng. ”
Sundubu có thể đuợc nấu mà không cần thêm nùớc dùng hoặc nùớc vì sundubu tự tiết ra n귀ớc khi đun sôi. Trong một cái thố đất nung, cho mỡ heo băm nhỏ, sundubu (đậu hủ non), bột nêm, nghêu đã bóc vỏ để ráo nùớc theo thứ tự và đun sôi trên lửa 론. 당신이 당신의 생각을 이해하는 데 도움이 될 것입니다.
Nguồn: 훌륭한 음식 한국의 좋은 이야기
Dịch bởi Tèobokki



Ớt xanh ngâm tương (Gochujang ajji) là một món dưa ớt Hàn Quốc, trong đó ớt sừng xanh được ngâm với hỗn hợp nước tương, giấm, và các gia vị khác. Món này có hương vị cay nhẹ, chua ngọt hài hòa, cực kỳ kích thích vị giác. Người Hàn Quốc thường dùng gochujang ajji như một món ăn kèm cho các bữa cơm, đặc biệt là khi ăn cùng các món nướng như galbi (sườn nướng) hay samgyeopsal (ba chỉ nướng). Với độ cay vừa phải và vị giòn, món ăn này dễ dàng trở thành món "gây nghiện" trong bất kỳ bữa tiệc nào.